翻訳みちくさ日記~英語の仕事も子育ても

一人前の実務翻訳者になれる日を目指して、浮いたり沈んだり、私の毎日を綴ります。

Entries

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

終わった~!

ここ2週間くらい取り組んでいた翻訳がやっと終わりました
今まで頂いた数少ないお仕事の中で、いちばんの大物です。
最初は、「本当に最後までできるんだろうか…」と不安だったのですが、何とか完了できました。

作業量はぴっちぴちでした。余裕なし。
週に2回午後のパートと、週末の家族とのお休み以外は翻訳に充てられるとのんきに思っていましたが、実際は子供の行事や、また通信講座の課題やら短い翻訳のお仕事やらもあって、思っていたよりも使える時間が少なかったと思います。

でも、夫も(いつものように^^;)朝食の用意をやってくれたり、
子供たちも寝る前のおやすみの挨拶のときに「お母さんこれからパソコンのお仕事?がんばってね~♪」と言ってくれたりして、
当たって砕け散りそうなお母さんを励ましてくれました

コメントを寄せてくださった皆様からのアドバイスにもありましたが、
こういうのは(量が多いものは)実際にやってみて慣れていくもんなんだろうとしみじみ思います。
いつもはなじみのコースで短距離しか走ってなかったので、今回の山坂に富んだ長距離(私にとってはフルマラソンくらいの感じですけど)は最初は苦しかったですが、そのうち体が慣れてきたような気もします。
苦しい峠を越えると、急に目の前が開けてきたりして。

ちなみに、実際に私ちょっと走った方がいいんじゃないの?
ってくらいの様相になってきています…。
明日は久しぶりにプールでも行ってみようかな。。。
スポンサーサイト

Comment

 

すばらしいですね!本当にお疲れ様でした!!
旦那様もお子様もおやさしい~。
読んでるだけでこちらが暖かい気持ちになりました。
主婦の仕事にとって家族の励ましほど嬉しいものはありませんよね。
  • posted by なおみん 
  • URL 
  • 2007.10/29 17:39分 
  • [Edit]
  • [Res]

お疲れ様でした~! 

いい経験をしましたね。これからのキャリアアップにきっと役立つと思いますよ。ご家族の協力も、mistletoesさんの励ましになったことでしょう。

でも、翻訳の仕事をびっちりやるようになると、本当に運動不足になりますよね。私はジムの会員費も惜しむようなケチなので、ますますたちが悪いです。安いトレッドミルを見つけたので、買おうかと思っている今日この頃です。
  • posted by texmama 
  • URL 
  • 2007.10/29 21:22分 
  • [Edit]
  • [Res]

:なおみんさま 

私が言うのもなんですが、子供たちも夫も、こんな私にやさしいと思います^^;
それに甘えているといつかガツンと来るんじゃないかと思いますが…。
うちの夫がたまに朝ごはんを作らずにいると、『何で今日は…』と思っちゃいますけど、
でも今までは私が作ってたんですよね。ああ慣れってこわいv-12
家族の励ましを当たり前と思わずにいたいものですね~!
  • posted by mistletoes 
  • URL 
  • 2007.10/29 22:19分 
  • [Edit]
  • [Res]

:texmamaさま 

家にいながらびっちり仕事をやるということを私も家族も経験できたのは良かったと思います。こんな感じで、少しずつ積み重ねていけたらいいのですが。

texmamaさんも運動不足ですか?
ちまたではビリーやターボジャムやいろいろ流行ってますけど、
怠け者の私には続けられないような気がしてます^^;
座っているだけで燃焼できるようなPC用のイスとかないですかね(笑)
  • posted by mistletoes 
  • URL 
  • 2007.10/29 22:28分 
  • [Edit]
  • [Res]

お疲れ様でした 

今回のお仕事はとても大変そうでしたが、これでまた今後のお仕事に弾みがつきましたね。

mistletoesさんは、本当に優しいご家族に恵まれていますね。もちろんmistletoesさんも家族思いだからこそ、大変な時には協力してくれるのだと思いますが(^^)

本当にお仕事お疲れ様でした。

  • posted by Juliet 
  • URL 
  • 2007.10/30 00:20分 
  • [Edit]
  • [Res]

:Julietさま 

何とか提出にはこぎつけましたが、
今回の仕事を先方がどのように感じるのかを考えると少し怖いですv-313
そう思うと、仕事が来るのがうれしい反面、リスクも大きいような気がします。

私は家族に対して何もしてないです。。。
申し訳ないとは思いつつ、
最近は家事もおろそかだし(普段だっておろそかなのに)。。。
幼稚園の自由参加の行事が多い季節なので、
せめてそういうのはフル参加して穴埋めしようかと思ってます^^;
  • posted by mistletoes 
  • URL 
  • 2007.10/30 01:04分 
  • [Edit]
  • [Res]

お疲れ様でした!! 

ごぶさたしておりました。keroriです。(ブログの調子が悪く、そろそろ引越しするかもしれません。また、そのときはご連絡しますね。)

大きな仕事をぶじ終えられ、とても大きな達成感を感じていらっしゃることが伝わり、
本当に「お疲れ様でした!!すばらしい!!」という敬意の気持ちが湧いてきます。

ご家族のみなさんの温かい支えも、きっとふだんmistletoesさんがしていらっしゃることの分、きちんと返ってきているお返しなんだと思いますよ。
すてきなご家族ですね。(ほっこりしましたv-22

私のまわりのがんばる友人たちにも、mistletoesさんのお話、聞かせてあげたいと思います。
  • posted by kerori 
  • URL 
  • 2007.10/31 10:27分 
  • [Edit]
  • [Res]

お疲れ様でした 

お疲れ様でした。記事に書かれている通り、実際に仕事をして、体が慣れてくるということ、ありますよね。わかります。
仕事をする時の量(と、進めるペース)は、勉強している時やトライアルの時とは全然違うと思いませんかー?実際はとにかく量が多いので限られた時間の中で、見直しする時間も極端に少ないように思います(そう感じるのは私だけかもしれませんが)が、見直しや推敲に時間をかけなくても、それなりの質のものを仕上げられるのが、プロなんでしょうね。「量をこなす」というのは「翻訳体力」がつくと思います。実際に運動することがどんどん少なくなるので本当の「体力」は衰えていく気がしますが(笑)。お疲れ様でしたー。
  • posted by ミント 
  • URL 
  • 2007.10/31 10:32分 
  • [Edit]
  • [Res]

:keroriさま 

こちらこそ、あたたかいコメントをありがとうございますv-398

ほんとに私は家族に何にもしてないんですよね~・・・^^;
こどもたちにはお母さんは家にいるけどお仕事もするということを
普通のことと思ってもらえるようになりたいなと思います。

keroriさんのブログの調子がよくなるといいですね~!
せっかくの記事が消えてしまったりすると、がっかりv-390しますものね。
  • posted by mistletoes 
  • URL 
  • 2007.10/31 18:32分 
  • [Edit]
  • [Res]

:ミントさま 

ミントさんのおっしゃるとおりですね~!!
量が多くなるほど、「もう見直せないかも…」と思っちゃうので、
その場その場が真剣勝負ですね(笑)
後で見返すにしても、少し時間を置いてからでないと推敲もうまく行かなくて。
今回はそんな風に原稿を寝かせる(笑)時間もなく…。

こうしてみると、やっぱり勉強が必要だとまた思ってしまいました。
それはそれとして、翻訳体力v-91はこうして実践で付けて行けたらと思います!
  • posted by mistletoes 
  • URL 
  • 2007.10/31 18:45分 
  • [Edit]
  • [Res]

Comment_form

管理者のみ表示。 | 非公開コメント投稿可能です。

ご案内

プロフィール

きのめ

Author:きのめ
独身時代に社内翻訳を経験。
二人の子供が生まれてから、在宅で翻訳者になる道をちょっとずつ進んできました。

現在小学5年の長男、小学3年の次男の母親業も、いつになったら一人前になれるのか。。。

最近の記事

Tree-Arcive

最近のトラックバック

FC2カウンター

ブロとも申請フォーム

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。