翻訳みちくさ日記~英語の仕事も子育ても

一人前の実務翻訳者になれる日を目指して、浮いたり沈んだり、私の毎日を綴ります。

Entries

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

zone outとveg out

英語の個人レッスンで習った新しい表現。

veg out」~のんびり過ごす、だらだら過ごす
「veg」は「vegetable」の「veg」。

野菜のように(?)何もしないでのんびりすること、だそうですが、「野菜のように」って面白い^^
なんとなく、英語における野菜の地位低くないですか(笑)?

「何もしないで家でだらだらしてた~」というようなときはピッタリきそうです。
I vegged out at home yesterday.みたいな感じでしょうか。

そしたらこないだ、アメリカ人の英語の先生と話していて、「・・・zone out?」って言われちゃいました。
初耳だったので意味を聞いてみると、これも「ぼーっとしてる」という意味。
私が別な事に気を取られて、その先生の話を聞いてなかったんですね^^;
「zone out」はその先生曰く、『意識が別なゾーンに行っちゃうってこと、だからボーっとするってことだよ』、だそうです。

長男は今週末が終業式、次男も木曜が終業式。
夏休みが短い北海道もついにお休みに突入です。
のんびりveg outってわけには行かないなあ…(笑)
スポンサーサイト

Comment

 

「veg out」という表現は初めて聞きました。南部ではあまり使われていないのか、若者言葉なのかな。あるいは単に私が聞き逃しているだけかも(苦笑。言葉の引き出しに加えておきます。ありがとうございました。
  • posted by ぴーなっつ 
  • URL 
  • 2008.07/23 13:10分 
  • [Edit]
  • [Res]

:ぴーなっつさま 

ぴーなっつさん、こんにちわ♪

英語はみな同じように使っていると思いがちですが、そうじゃないですよね。
日本語だって自分が使わない言葉、たくさんあるもんなあ…。
ぴーなっつさんが聞き逃しているってことは絶対にないと思います!!

ちなみに、教えてくれた先生はイリノイ州出身の20代で、普通の会話で使っていました。
  • posted by mistletoes 
  • URL 
  • 2008.07/23 23:20分 
  • [Edit]
  • [Res]

Comment_form

管理者のみ表示。 | 非公開コメント投稿可能です。

ご案内

プロフィール

きのめ

Author:きのめ
独身時代に社内翻訳を経験。
二人の子供が生まれてから、在宅で翻訳者になる道をちょっとずつ進んできました。

現在小学5年の長男、小学3年の次男の母親業も、いつになったら一人前になれるのか。。。

最近の記事

Tree-Arcive

最近のトラックバック

FC2カウンター

ブロとも申請フォーム

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。